- 僕の声が君に届かない (보쿠노 코에가 키미니 토도카나이)
원형: 届く (토도쿠 / 닿다, 1그룹)
발음: 보쿠노 코에가 키미니 토도카나이
직역: 내 목소리가 너에게 닿지 않는다
의역: 내 목소리가 네게 전해지지 않아
해설: 1그룹 어미 '쿠'를 '카'로 바꾸고 '나이'를 붙인 부정형
- 明日もここで待っています (아시타모 코코데 맛테이마스)
원형: 待つ (마츠 / 기다리다, 1그룹)
발음: 아시타모 코코데 맛테이마스
직역: 내일도 여기서 기다리고 있습니다
의역: 내일도 여기서 기다릴게요
해설: '맛테 이루(기다리고 있다)'의 정중형 '마스' 결합
- 君のことを忘れたくない (키미노 코토오 와스레타쿠나이)
원형: 忘れる (와스레루 / 잊다, 2그룹)
발음: 키미노 코토오 와스레타쿠나이
직역: 너에 대한 것을 잊고 싶지 않다
의역: 너를 잊고 싶지 않아
해설: 2그룹 희망형 '타이'의 부정형 '타쿠나이'
- 誰も来ない夜に (다레모 코나이 요루니)
원형: 来る (쿠루 / 오다, 3그룹)
발음: 다레모 코나이 요루니
직역: 아무도 오지 않는 밤에
의역: 아무도 오지 않는 외로운 밤에
해설: 3그룹 불규칙 '쿠루'의 부정형 '코나이'
- 二人で映画を見よう (후타리데 에이가오 미요-)
원형: 見る (미루 / 보다, 2그룹)
발음: 후타리데 에이가오 미요-
직역: 둘이서 영화를 보자
의역: 우리 같이 영화 보자
해설: 2그룹 어미 '루'를 빼고 의지/권유형 '요-'를 붙임
- 教科書を家に置いた (쿄-카쇼오 이에니 오이타)
원형: 置く (오쿠 / 두다, 1그룹)
발음: 쿄-카쇼오 이에니 오이타
직역: 교과서를 집에 두었다
의역: 교과서를 집에 두고 왔어
해설: 1그룹 '쿠'로 끝나는 동사의 과거형 '이타' 활용
- 少しだけ話しましょう (스코시다케 하나시마쇼-)
원형: 話す (하나스 / 이야기하다, 1그룹)
발음: 스코시다케 하나시마쇼-
직역: 조금만 이야기합시다
의역: 잠시만 얘기해요
해설: 마스형 '하나시'에 정중한 권유 '마쇼-' 결합
- 雨が降りだした (아메가 후리다시타)
원형: 降る (후루 / 내리다, 1그룹)
발음: 아메가 후리다시타
직역: 비가 내리기 시작했다
의역: 비가 오기 시작했어
해설: 마스형 + '다스(시작하다)' 복합동사 활용
- 答えを探している (코타에오 사가시테이루)
원형: 探す (사가스 / 찾다, 1그룹)
발음: 코타에오 사가시테이루
직역: 답을 찾고 있다
의역: 해답을 찾고 있어
해설: '사스'로 끝나는 1그룹은 '시테'로 연결
- 掃除をしない部屋 (소-지오 시나이 헤야)
원형: する (스루 / 하다, 3그룹)
발음: 소-지오 시나이 헤야
직역: 청소를 하지 않는 방
의역: 청소 안 한 방
해설: 3그룹 '스루'의 부정형 '시나이'
- ここから逃게出して (코코카라 니게다시테)
원형: 逃げ出す (니게다스 / 도망치다, 1그룹)
발음: 코코카라 니게다시테
직역: 여기서 도망쳐 줘
의역: 여기서 도망쳐!
해설: 문장 끝의 '테'는 생략된 부탁의 명령
- 夢を見ていた (유메오 미테이타)
원형: 見る (미루 / 보다, 2그룹)
발음: 유메오 미테이타
직역: 꿈을 꾸고 있었다
의역: 꿈을 꾸고 있었어
해설: 진행형 '테이루'의 과거형 '테이타'
- 全部壊れちゃえばいい (젠부 코와레챠에바 이이)
원형: 壊れる (코와레루 / 부서지다, 2그룹)
발음: 젠부 코와레챠에바 이이
직역: 전부 부서져 버리면 좋다
의역: 다 망가져 버렸으면 좋겠어
해설: 완료 '챠우' + 가정형 '에바' 결합
- 新しい靴を履いてみる (아타라시이 쿠츠오 하이테미루)
원형: 履く (하쿠 / 신다, 1그룹)
발음: 아타라시이 쿠츠오 하이테미루
직역: 새 신발을 신어 보다
의역: 새 신을 신어 볼게
해설: '~테 미루(해 보다)' 시도 표현
- 秘密にしておくよ (히미츠니 시테오쿠요)
원형: する (스루 / 하다, 3그룹)
발음: 히미츠니 시테오쿠요
직역: 비밀로 해 둘게
의역: 우리끼리 비밀로 하자
해설: '~테 오쿠(해 두다)' 준비/유지 표현
- 急いで帰って (이소이데 카엣테)
원형: 急ぐ (이소구 / 서두르다, 1그룹)
발음: 이소이데 카엣테
직역: 서둘러서 돌아가 줘
의역: 빨리 돌아가
해설: '구'로 끝나는 1그룹은 '이데'로 연결
- 死んでしまうほど (신데시마우 호도)
원형: 死ぬ (시누 / 죽다, 1그룹)
발음: 신데시마우 호도
직역: 죽어 버릴 만큼
의역: 죽을 정도로
해설: '누'로 끝나는 1그룹은 'ㄴ데'로 연결
- 愛を歌って (아이오 우탓테)
원형: 歌う (우타우 / 노래하다, 1그룹)
발음: 아이오 우탓테
직역: 사랑을 노래해 줘
의역: 사랑을 노래해줘
해설: '우'로 끝나는 1그룹의 촉음편 'ッテ'
- 手を繋いで歩こう (테오 츠나이데 아루코-)
원형: 繋ぐ (츠나구 / 잇다, 1그룹)
발음: 테오 츠나이데 아루코-
직역: 손을 잡고 걷자
의역: 손 잡고 걸어가자
해설: '구' → '이데' 연결형 활용
- 信じ続けている (신지츠즈케테이루)
원형: 信じる (신지루 / 믿다, 2그룹)
발음: 신지츠즈케테이루
직역: 계속 믿고 있다
의역: 계속 믿고 있어
해설: '마스형 + 츠즈케루(계속하다)' 복합동사 진행
- 君に会えるなら (키미니 아에루나라)
원형: 会う (아우 / 만나다, 1그룹)
발음: 키미니 아에루나라
직역: 너를 만날 수 있다면
의역: 너를 만날 수만 있다면
해설: 가능형 '아에루' + 전제 가정 '나라'
- 誰かに愛されたい (다레카니 아이사레타이)
원형: 愛する (아이스루 / 사랑하다, 3그룹)
발음: 다레카니 아이사레타이
직역: 누군가에게 사랑받고 싶다
의역: 누군가에게 사랑받고 싶어
해설: 수동형 '사레루' + 희망형 '타이'
- 僕を笑わせないで (보쿠오 와라와세나이데)
원형: 笑う (와라우 / 웃다, 1그룹)
발음: 보쿠오 와라와세나이데
직역: 나를 웃게 하지 말아줘
의역: 날 웃기지 마
해설: 사역형 '와라와세루' + 금지 '나이데'
- 一人は選べない (히토리와 에라베나이)
원형: 選ぶ (에라부 / 고르다, 1그룹)
발음: 히토리와 에라베나이
직역: 한 명은 고를 수 없다
의역: 한 명만 고를 순 없어
해설: 가능형 '에라베루' + 부정 '나이'
- 風に吹かれて (카제니 후카레테)
원형: 吹く (후쿠 / 불다, 1그룹)
발음: 카제니 후카레테
직역: 바람에 불려져서
의역: 바람을 맞으며
해설: 수동형 '후카레루'의 연결형
- 今すぐ行かせて (이마스구 이카세테)
원형: 行く (이쿠 / 가다, 1그룹)
발음: 이마스구 이카세테
직역: 지금 바로 가게 해 줘
의역: 지금 당장 가게 해줘
해설: 사역형 '이카세루' + 부탁의 '테'
- 雨에 濡れる帰り道 (아메니 누레루 카에리미치)
원형: 濡れる (누레루 / 젖다, 2그룹)
발음: 아메니 누레루 카에리미치
직역: 비에 젖는 귀갓길
의역: 비에 젖은 채 돌아가는 길
해설: 2그룹 동사의 기본형(수식)
- 漢字が書ける (칸지가 카케루)
원형: 書く (카쿠 / 쓰다, 1그룹)
발음: 칸지가 카케루
직역: 한자를 쓸 수 있다
의역: 한자 쓸 줄 알아
해설: 1그룹 어미 '에'단 변형인 가능형
- 無理やり食べさせられた (무리야리 타베사세라레타)
원형: 食べる (타베루 / 먹다, 2그룹)
발음: 무리야리 타베사세라레타
직역: 억지로 먹임을 당했다
의역: 억지로 먹어야 했어
해설: 사역수동형(억지로 시킴을 당함) 활용
- 여기서 待たされた (코코데 마타사레타)
원형: 待つ (마츠 / 기다리다, 1그룹)
발음: 코코데 마타사레타
직역: 여기서 기다림을 당했다
의역: 여기서 한참 기다렸어
해설: 1그룹 사역수동 축약형
- 君がいれば大丈夫 (키미가 이레바 다이죠-부)
원형: いる (이루 / 있다, 2그룹)
발음: 키미가 이레바 다이죠-부
직역: 네가 있으면 괜찮아
의역: 너만 있으면 돼
해설: 2그룹 가정형 '레바'
- 泣きながら歌った (나키나가라 우탓타)
원형: 泣く (나쿠 / 울다, 1그룹)
발음: 나키나가라 우탓타
직역: 울면서 노래했다
의역: 울면서 노래 불렀어
해설: 마스형 + '나가라(하면서)'
- 雨が降ったら中止だ (아메가 훗타라 츄-시다)
원형: 降る (후루 / 내리다, 1그룹)
발음: 아메가 훗타라 츄-시다
직역: 비가 오면 중지다
의역: 비 오면 취소야
해설: 과거형 + '라' (완료 후 가정)
- 歩けば見える景色 (아루케바 미에루 케시키)
원형: 歩く (아루쿠 / 걷다, 1그룹)
발음: 아루케바 미에루 케시키
직역: 걸으면 보이는 풍경
의역: 걷다 보면 보이는 풍경들
해설: 1그룹 가정형 '에바'
- 星を見ながら語ろう (호시오 미나가라 카타로-)
원형: 見る (미루 / 보다, 2그룹)
발음: 호시오 미나가라 카타로-
직역: 별을 보면서 이야기하자
의역: 별 보면서 수다 떨자
해설: 2그룹 마스형 + '나가라'
- 好きなら好きと言って (스키나라 스키토 잇테)
형태: 好き (스키 / 좋아함, 나형용사)
발음: 스키나라 스키토 잇테
직역: 좋아한다면 좋아한다고 말해
의역: 좋으면 좋다고 말해줘
해설: 명사/형용동사 + '나라' 가정
- 時間が戻ればいいのに (지캉가 모도레바 이이노니)
원형: 戻る (모도루 / 되돌아가다, 1그룹)
발음: 지캉가 모도레바 이이노니
직역: 시간이 되돌아가면 좋을 텐데
의역: 시간아 되돌아갔으면 좋겠어
해설: 1그룹 가정형 '에바'
- テレビを見ながら食べる (테레비오 미나가라 타베루)
원형: 見る (미루 / 보다, 2그룹)
발음: 테레비오 미나가라 타베루
직역: TV를 보면서 먹다
의역: TV 보면서 밥 먹어
해설: 동시 동작 표현 '나가라'
- 安ければ買いたい (야스케레바 카이타이)
형태: 安い (야스이 / 싸다, 이형용사)
발음: 야스케레바 카이타이
직역: 싸면 사고 싶다
의역: 싸면 사고 싶어
해설: 이형용사 가정형 '케레바'
- 春が来たら会おう (하루가 키타라 아오-)
원형: 来る (쿠루 / 오다, 3그룹)
발음: 하루가 키타라 아오-
직역: 봄이 오면 만나자
의역: 봄이 되면 만나
해설: 3그룹 불규칙 과거형 '키타' + '라'
- 君は綺麗だね (키미와 키레이다네)
발음: 키미와 키레이다네
직역: 너는 예쁘네
의역: 넌 참 예쁘구나
해설: 감탄과 동의의 종조사 '네'
- 僕が行くよ (보쿠가 이쿠요)
발음: 보쿠가 이쿠요
직역: 내가 갈게
의역: 내가 갈 거야!
해설: 주어 강조 '가' + 정보 전달/의지 '요'
- 映画を見に行こう (에이가오 미니 이코-)
발음: 에이가오 미니 이코-
직역: 영화를 보러 가자
의역: 영화 보러 가자
해설: 목적의 조사 '니'
- 嘘ばかりの日常 (우소바카리노 니치죠-)
발음: 우소바카리노 니치죠-
직역: 거짓말뿐인 일상
의역: 거짓말투성이인 매일
해설: 한정/강조의 '바카리'
- 死ぬほど好きさ (시누호도 스키사)
발음: 시누호도 스키사
직역: 죽을 만큼 좋아해
의역: 죽도록 좋아해
해설: 정도의 '호도' + 가벼운 강조 '사'
- 君よりも高く (키미요리모 타카쿠)
발음: 키미요리모 타카쿠
직역: 너보다도 높게
의역: 너보다 더 높이
해설: 비교의 '요리' + 강조 '모'
- どこへ行くの? (도코에 이쿠노?)
발음: 도코에 이쿠노?
직역: 어디로 가는 거야?
의역: 어디 가니?
해설: 방향 '에' + 부드러운 의문 '노'
- 夢の中で逢えたら (유메노 나카데 아에타라)
발음: 유메노 나카데 아에타라
직역: 꿈속에서 만날 수 있다면
의역: 꿈에서라도 만날 수 있다면
해설: 장소 '데' + 가능 과거 가정 '타라'
- ペンで書いた手紙 (펜데 카이타 테가미)
발음: 펜데 카이타 테가미
직역: 펜으로 쓴 편지
의역: 펜으로 꾹꾹 눌러 쓴 편지
해설: 도구/수단의 조사 '데'
- 信じることさ (신지루 코토사)
발음: 신지루 코토사
직역: 믿는 것이다
의역: 믿는 게 중요해 / 믿는 거야
해설: 명사화 '코토' + 단정/강조 '사'